credit to maruSyume

name NAKAMARU YUICHI nickname YUCCHI, YUU, MARU birthplace TOKYO, JAPAN birthdate SEPTEMBER 4, 1983 zodiac VIRGO siblings 2 YOUNGER SISTERS height 176cm blood type O special talent BEATBOX favourite colour GREY, BLACK, WHITE favourite fruit STRAWBERRY addicted to CHOCOLATE favourite sports SOCCER currently studying at WASEDA UNIVERSITY for HUMAN BEHAVIOUR AND ENVIRONMENT SCIENCES

Wednesday, 30 June 2010

Monday, 28 June 2010



Dated : 16th of June 2010

They won

Soccer World Cup

First match’s fight against Cameroon

The score was 1-0

Japan won


Good evening

I’m Nakamaru Yuichi

Yeah baby

Waking up the next day, [it felt like] it was the most refreshing morning of the year

But honestly now is not the time [to be] nyokinyoki«1

Japan won the fight of the World Cups’ preliminary league«2, and gained 3 points

That’s an excellent thing

I haven’t forgotten either, the American World Cup in 1994, the ‘Agony of Doha’«3 of Asia’s last preliminary round

That year was when I started playing soccer, approximately that is, and in Japan the J-League was started, and because of that national soccer fever was raised strongly, so soccer was the centre of my life

That was the first time Japan could have been able to participate in the World Cup, and so there was a feeling of [great] anticipation in Japan

However, right at the end«4 Iraq was allowed a run during stoppage time, and because of the point spread of the qualifiers tournament, [Japan] wasn’t able to participate

At that time, as a child, I was taking part in a soccer team coaching camp, and the surrounding adults who longed for [the Japanese] players to participate, flopped onto the ground in huge grief, even now I [still] remember that clearly

I’m really sorry for that moment

Then 4 years later, Japan participated for the first time in Cup in France

It [was] the ‘Delight at Johor Bahru’«6

[We] were attached to the French Cup, everyone in the soccer team gathered at the coach’s house and cheered in front of the TV

[Our] first world cup, we were completely defeated in the group league, but the world understood the difference of the cup, so passing that qualifying match always brings back [that] joy, even now it’s not forgotten

And again 4 years later Japan & Korea’s Cup, 2 wins and 1 draw in the group league, for the first time we participated in the Cup Finals, Turkey smashed [us] and because of that we were out in the world’s best 16 ranks

Then four years later the 2006 Germany [World] Cup was Japan’s participation in our 3rd consecutive world cup

In the Cup’s group league Brazil and the like had higher ranks, and that [remained] the same during the Cup. Despite being defeated in the group league, Japan’s soccer level was solid, and gave the impression that [they] had improved

And this time this Cup has become [Japan’s] 4th consecutive Cup participation, the group league’s important first match [is against the] higher ranked Cameroon

It was a success

It was worth my first time pre-ordering of pizza in a week’s advance

This group league, the way the 4 nations battle [against each other] means the 2 countries that are ranked the highest can participate in the finals tournament, so due to this system, 2 wins out of the overall 3 matches [means] you can go on to the finals tournament

Or 1 win, 1 defeat and 1 draw, but plus or minus the point spread, it is possible to be ranked 2nd

Therefore this match’s 1 win is quite important, it was a success

Next is the Holland match

Holland’s FIFA rank is 4th, and it is a fairly successful team, now there is a good flow [for the Japanese team] and we can face [the match] with more expectation, and you don’t know [what can happen]

In last year’s friendly match [against] Holland [Japan suffered a] crushing 0-3 defeat, but that matter doesn’t make much of a difference

In that match Japan kept up their excellent defence, but in the second half their physical strength had run out

So in the fight [against] Holland, I think it’s essential to relieve players«5 in the second half

Japan do your best to go on to the finals tournament

Well, today the 16/6, KAT-TUN’s NEW ALBUM went on sale

It’s a nice album so please buy it and enjoy the music

See you

Kachan, tsu-tsu-tsu

Translator's notes :

«1 Nyokinyoki – used to describe slow or gradual appearance/growth of things, such as plants

«2 Preliminary league – must be referring to the group stages here, I think. Or the qualification rounds for the world cup

«3 Agony of Doha, or Doha no higeki, term used by fans of the Japanese national football team to refer to the qualification match for their 1994 FIFA world cup match with Iraq, held in Doha in 1993. A win against Iraq would have earned Japan its first appearance at the World Cup finals as one of the two representatives from the Asian Football Confederation. Japan led Iraq 2-1 going into the final minute, but a late Iraqi goal ended the match in a draw. Instead, the World Cup finals spot went to arch-rival South Korea, which beat North Korea 3-0 in its final qualifying match. South Korea was even with Japan on points, but won the tie-breaker with the goal difference advantage.

«4 Literally it’s ‘at the end of the end’ i.e the extra stoppage time given after matches, which the Japanese called ‘lost time’

«5 you know, when they change players.

«6 'Delight at Johor Bahru' is basically what the Japanese call their success in their qualifying game against Iran. Iran and Japan played off a in the neutral venue of Johor Bahru, Malaysia, in what turned out to be quite a match, with Japan finally winning through 3-2 in golden goal extra time. oMayasuki Okano scored the golden goal and claimed his place in Japanese football history to send Japan through to their first ever World Cup Finals.

Translations credit to kk-me

Friday, 25 June 2010

Thursday, 24 June 2010


Dated : 18th of June 2010

Nyokinyoki, hello!

I’m Nakamaru Yuichi.

The Soccer World Cup is causing a stir up, right?

I understand it.

Despite being champion favourites, Spain lost their first match in the group league.

Still you don’t know what will happen in soccer.

In the competition between the two nations Switzerland hardened its defence, leaving little chance [for Spain], the score was settled tightly on a 1-0 Swiss victory.

Japan too, in their fight against Holland there won’t be much of a chance, but I still want a tight result!

Lately, with the ‘Hayabusa’ asteroid space capsule** returning safely, and with Japan’s successful first match in the Soccer World Cup, such constant cheerful news puts you in a good mood.

For the time being, work today was tiring, tomorrow too is an early morning start, so I’m going to sleep now.

See you

Kachan, tsu-tsu-tsu*

Translations credit to kk-me

Tuesday, 22 June 2010

Monday, 21 June 2010



Dated : 12th of June 2010

About the ‘NO MORE PAIN’ album.

The songs will be used as the focus of the live, and I hope [the album will be able] to transmit the feeling of KAT-TUN’s live not only to those people who can come but those who cannot.

It’s hard to narrow down the songs I like and choose just one, but I especially like songs such as ‘NMP’ and ‘RIGHT NOW’.

In ‘RIGHT NOW’, beatbox was added to the beginning of the song, but I think the end of the song is [the most] entertaining.

Even though I spent a lot of time working on it, I’m quite concerned as to how that part turned out.

‘NMP’ is the leading song, it was also made into a video clip, I recommend (watching/listening to) it.

This time the album has squeezed in all of KAT-TUN’s current music features into one sheet*, please definitely check it out.

There’s also a booklet, if you have a look at that too, I’ll be pleased.


Dated : 15th of June 2010

About the solo song.

The title of my solo song is ‘FILM’.

I wrote half of the lyrics.

When you listen to nice songs they put you in a great mood, I too usually like to listen to such songs.

I hope everyone enjoys listening to this song too.

Translations credit to kk-me

Friday, 18 June 2010


Dated : 11th of June 2010

Nyokinyoki, good evening!

I’m Nakamaru Yuichi.

KAT-TUN’s new album ‘NO MORE PAIN’ will be released on the 16th of June.

This time the album will include ‘Going!’ and ‘Love Yourself (Kimi ga kirai na Kimi ga suki)’, ‘THE D-MOTION’ A Side songs as well as other songs – solo songs and the live’s opening, the song planned to be used as the leader, ‘N.M.P (NO MORE PAIN)’ has been recorded too.

‘HELLO’ is in the regular edition, and for the first time the limited edition has a DVD as well as an enclosed Premium Booklet.

Personally the song I like the most is ‘RIGHT NOW’.

The intro section was processed to add the effect of my beatbox.

I think it turned out well.

The 'first time' limited edition is limited in number so please make sure to pre-order quickly.

On another subject, the other day I went with Masuda to have a meal and we had Monkey Banana Tempura.

Although it was the first time I ate it, it impressed me with its sweet aroma and curious texture. Looking back I think it was quite tasty. By the way before that we had rounded lotus roots*.

It was a peaceful dinner.

Now this week’s ‘Tensai wo Tsukuru! Galileo Nouken’ will be on air on the 12th of June from 19:54.

Everyone please watch and challenge the brain activation question.

See you.

Kachan, tsu-tsu-tsu**.

Translator's notes :

* served pickled with rice vinegar, sugar, chilli and/or garlic. Kind of like an entree? Had a taste the last time I went for karaoke, it was quite nice ^^

** here he's imitating the sound of hanging up your phone, and how the line goes dead after that. aint that cute?

Translations credit to kk-me

Thursday, 10 June 2010

Wednesday, 9 June 2010


Dated : 12th January 2010


Rumour : Nakamaru-kun would drive Ueda-kun every time

U : (laughs) Ma, this sounds like Nakamaru-kun is my driver.
N : (laughs) Attsu [1]? That’s not true.
U : On the contrary, I’m the one who drove him more often.
N : In the past?
U : When I first bought my car, at the time when I just got my driving license.
N : Ah, yes, I usually sat on the passenger’s seat.
U : Indeed, and you fell asleep?
N : Yep.
U : It was on the way to work, so I would pick Nakamaru-kun up.
N : That was a big help! I had never felt so at ease before (laughs)
U : Hn~ But I don’t know why, I had to emphasize this every time~ For example, if I said I’m going to pick you up at 5, you wouldn’t believe me. And you would say, “You will reach at 5? I’ll shower first.” (laughs)
N : (laughs) That’s not true!
U : (laughs) It is! And because of that, you would be late!
N : Really?
U : Yes.
N : I’ve completely forgotten. If this is true, I apologise.
U : It often happened.
N : That’s not true!
U : Nakamaru-kun would often be late.
N : Ah, that’s possible. Even when I said, “I’m coming” over the phone, I ended up dillydallying.
U : Yep. Hence from then on, I would mail you saying, “I’ve reached” when I was just getting out of the house (laughs).
N : (laughs) I see. It’s really relaxing to be the passenger.
U : I missed it, it’s been 5 to 6 years.
N : Indeed.

Translator’s notes:
[1] “Attsu” refers to a man who drives a woman around for free; or a man who is used by a woman for his car.

Translations credit to snowaltz (konoaida)